Translation event update


Pete Law has sent me updated information about his translation-prizewinners event at Waterstone’s, Hampstead. I’m particularly pleased to see Nick Caistor – translator of, among many other works of Latin American fiction, Juan Carlos Onetti’s The Shipyard (yes, I’m still reading it – other things intervene, OK?) – make the cut.

Literary Translation Prizes Event

Daniel Hahn (Independent Foreign Fiction Prize 2007) chairs a discussion between winners and runners-up of three of this year’s major literary translation prizes:

Nick Caistor
WINNER – Premio Valle Inclán, for Spanish translation
(for his translation of Dulce Chacón’s ‘The Sleeping Voice’)
Translator of many of Spain and Argentina’s leading writers, e.g. Edgardo Cozarinsky, Alan Pauls, Jose Saramago, Eduardo Mendoza, Juan Carlos Onetti, Rodolfo Fogwill, Manuel Vazquez Montalban.

Sarah Ardizzone (née Adams)
WINNER – Scott Moncrieff Prize for French translation
(for her translation of Faïza Guène’s ‘Just Like Tomorrow’)
Cultural journalist and translator of many beautiful books for children, by Daniel Pennac and others.

Anthea Bell
RUNNER-UP – Schlegel-Tieck Prize for German translation
(for her translation of Eva Menasse’s ‘Vienna’)
Translator of the Asterix books (with Derek Hockridge) and many adult and children’s authors e.g. W.G. Sebald, Cornelia Funke, Wladyslaw Szpilman, Hans Magnus Enzensberger & Stefan Zweig.

Tickets £3, available in person or on 7794 1098
Waterstone’s 68-69 Hampstead High St. NW3 1QP


%d bloggers like this: